SWTOR Forum

SWTOR Forum (https://www.swnation.de/)
-   Allgemeines (https://www.swnation.de/forum/allgemeines/)
-   -   Die deutsche Synchronisation (https://www.swnation.de/forum/1729-deutsche-synchronisation.html)

Dragnet 22.03.2011 02:41

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von neocoma
Naja ich glaub verglichen mit dem Trailer ist die Vertonung von Blizzard doch noch ne Ecke besser. Wie dem auch sei, man spielt MMOs einfach nicht auf deutsch. Da kommt nur Mist bei rum. Ihr müsst immer dran denken, Amis können kein Deutsch, deshalb wird die Vertonung auch einfach nur Müll weil stellenweise der Wortwitz nichtmal ansatzweise umgesetzt werden kann. Da hocken die deutschen Sprecher im Studio, lesen ihren Text, dann kommt das take und die Sache ist gegessen. Rehearsal gibts da wohl eher nicht.

Warum müssen die Amis dafür Deutsch können? Es geht ja nicht darum das irgendwelche Witze nicht verstanden werden, sondern das die Übersetzung völlig emotionslos und auch teilweise komplett unpassend wirkt (ich sag nur der Joda Verschnitt beispielsweise wo die ausgewählte Stimme mal 0 passt).

Aber das was du als letztes schreibst, ist denke ich genau das Problem bzw. der Qualitätsmangel. Da sitzen Leute im Studio, bekommen einen Text zum Vorsprechen und gut ist. Keinerlei Details über die Rolle die sie damit verkörpern, geschweige denn die entsprechenden InGame Szenen um überhaupt die Tonlage richtig treffen zu können. So würde kein anderes Studio im Bereich Film oder Hörspiel etwas im Tonstudio aufnehmen, bei einem Spiel tut Bioware das aber gan offensichtlich. Das zeigt aber, wie wenig Mühe man sich überhaupt dabei gibt. Das wirft natürlich auch ein schlechtes Licht auf die anderen SWTOR Features, denn schließlich ist bisher die Komplettvertonung Biowares wichtigstes Spielmerkmal gewesen. Wenn schon die so mies umgesetzt ist, wird man vom Rest ähnliches befürchten dürfen. Und Dragon Age II, hat gezeigt wie gerushte Bioware Spiele am Ende aussehen können.

FoghornLeghorn 22.03.2011 08:31

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von neocoma
Naja ich glaub verglichen mit dem Trailer ist die Vertonung von Blizzard doch noch ne Ecke besser. Wie dem auch sei, man spielt MMOs einfach nicht auf deutsch. Da kommt nur Mist bei rum. Ihr müsst immer dran denken, Amis können kein Deutsch, deshalb wird die Vertonung auch einfach nur Müll weil stellenweise der Wortwitz nichtmal ansatzweise umgesetzt werden kann. Da hocken die deutschen Sprecher im Studio, lesen ihren Text, dann kommt das take und die Sache ist gegessen. Rehearsal gibts da wohl eher nicht.

Die deutsche Gemeinde allgemein ist in den USA unglaublich groß. Genaugenommen sprechen und verstehen dort mehr deutsch als ganz Deutschland, Österreich und Schweiz zusammen genommen. ...Ob die Amis das nun aber hören wollen ist eine andere Geschichte.

Wie man es dreht und wendet, die deutsche Synchronisationarbeit ist derzeit immernoch die Beste und Ausgereifteste. Sogar dieser Schmu hier ist immernoch um Längen besser als fremdländische Synchros. Uns Deutschen sollte bewusst sein, dass wir uns nicht daran aufregen, dass unsere Synchro nicht katastrophal, sondern "nur" schlecht ist. Wir sind eindeutig bessere Qualität gewöhnt.

Das Problem mit den "herausgeschnittenen" Wortwitzen ist ein anderes hier. Manche Witze lassen sich schwer übernehmen, wie Wortspielereien, andere würden der Lippensynchronistation nicht mehr folgen und andere wurden vom Synchronisationsregiseur schlichtweg nicht wahrgenommen.

Die Zeiten inder die Aussage stimmte, "MMO's auf Eigensprache (Deutsch) = Sollte man gar nicht erwarten" sind seit spätestens Erscheinen von WOW Vergangenheit! Solange sich die deutsche MMO Gemeinde dessen nicht klar wird und auf ihre Qualität pochet werden immer wieder solche Körperverletzungen aufkommen, wie die letzten 2 aktuellen MMO's von Cryptic, CO und STO. Die machen das nur weil es sich eben nicht genug Leute an der Tatsache aufregen.

Gut, TOR ist nicht STO und wird so schon voll Lokalisiert kommen. Man weiß, dass BioWare recht gute Arbeit in den Lokalisierungen machen ließ. Dennoch, da TOR ein Großteil an Sprachausgabe haben wird, ist eine gute Qualität zwingend. Denn die Stimmen geben den ganzen Geschichten ihren Reiz hier. Das ist auch der Grund warum die überhaupt von BioWare eingebaut wurden. Hier jetzt auf Deutsch eine minderwärtige Qualität anzubieten ist nicht nachvollziehbar.

Ich kenne jetzt schon etliche Leute, die scharf auf TOR waren. Spätestens seit den letzten 3 Trailern haben sie Bedenken und sich das Spiel mit Sicherheit vorerst bei Release nicht kaufen werden. ...Sie lassen mich vorher auskundschaften. Toll. Wenn die Sychro in der Tat so schlecht wird, wären somit gleich 8 Leute keine potentiellen Kunden. Das allein sollte ein Warnhinweis sein, denn ich wette, dass etliche andere Interessenten die gleichen Bedenken äußern werden und aus den gleichen Gründen gar nicht erst in TOR einsteigen würden.

egontar 06.05.2011 08:01

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von EvilGerman
Genau. Und ich habe den Präsidenten der Vereinigten Staaten angeschrieben. Seine Reaktion war wie meine - erstaunlicherweise die Gegenteilige wie deine. Bei der deutschen Synchro bekam er Gänsehaut und war voll begeistert und in der Story, obwohl er im Übrigen auch nicht jedes deutsche Wort verstanden hatte. Bei der englischsprachigen konnte er nur den Kopf schütteln und musste darüber lachen wie Gefühlskalt und monoton ihre Stimmen waren.

Jetzt mal im Ernst, der Beitragsersteller muss ein Troll sein. Man könnte eventuell einzelne Stimmen ein klein bisschen kritisieren, aber insgesamt ist die deutsche Synchro sehr gut. Und davon mal abgesehen, ich spiele kein Spiel, weil ich mir Stimmen anhören will. Ich will PvP machen. Und abgesehen davon finde ich persönlich wirklich die englischen Stimmen schrecklich, dagegen sind wir einfach viel professioneller. Müssen wir auch sein, weil wir Erfahrung damit haben. Filme können wir in der Regel nicht so richtig, aber im synchronisieren sind wir unschlagbar.

Du vergißt beim Synchronisieren von Filmen eine Kleinigkeit. Immer kommt es dort zu Satzverdrehungen und falschen Übersetzuungen. Aber daran ist vor allem Rainer Brandt schuld. Der hat schließlich die Serie die 2 mir Roger Moore und Tony Curtis ins Deutsche übertragen und zwar mit serh viel Humor als im Original. Das ist ein Umstand der anscheinend auch ein Problem bei Computerspielen ist. In Kotor 1 benutzt Carth Onais daß Wort Knallchargen für sich und den Helden der sich später als Revan entpuppt.
Also für mich ist die Synchro von Filme und Computerspieln in den 70er bis 80er Jahren hängen geblieben. Und eine Verbesserung sehe ich nicht. Außerdem werden die Synchronsprecher in Deuschland an zu viele Schauspieler verteilt. Nicolas Cage und Bruce Wills oder auch Sylvester Stallone haben den gleichen deutschen Sprecher. Das ist unlogischer als die Löcher in jedem Jams Bond Film.
Ich lehne Übersetzungen nicht ab, ich habe nur die Erfahrung gemacht, daß Fehler mit voller Absicht in Kauf genommen werden. Und das müßte und sollte nicht sein.
Fehler können passieren aber im Bereich Synchronisation scheinen sie dei Regel zu sein.
Möge der Saft mit uns sein

Booth 06.05.2011 11:41

Die deutsche Synchronisation
 
Leute, Leute - wer die Sprachvertonung nicht hören will, besorgt sich entweder eine Original-Version (wenns ihm nur um die "unerträgliche" deutsche Variante geht), deaktiviert die Stimmen in den Soundoptionen komplett... oder... wer die komplette Story nicht will... überlegt sich evtl ob nicht so ziemlich jedes andere MMO doch die bessere Wahl für ihn ist.

Der Markt der MMOs mit einer nur rudimentären Story ohne viel (oder gar jegliche) Sprachvertonung ist nun wirklich groß.
Der Markt der MMOs mit einer opulenten, cinematischen Story mit viel Sprachvertonung ist dagegen kaum vorhanden.

An alle, die Sprachvertonung überflüssig/schlecht/whatever finden: Gönnt doch denjenigen, die es toll finden, wenigstens eineinziges MMO in dem dieses Feature umfangreich vorhanden ist. Danke

Gruß
Booth

BjoernR 06.05.2011 14:50

Die deutsche Synchronisation
 
Es wird immer Leute geben die sich damit profilieren das sie die englische statt Deutsche Version hören.

acidcriticism 06.05.2011 15:48

Die deutsche Synchronisation
 
naja wenn man sich ME2 als beispiel nimmt, sollte man wirklich darüber nachdenken, sich eine englische version zu holen^^

Mass Effect 2 Englische Synchro
Full Cast ME2


das problem ist, das man nirgends nachlesen kann welche stimmen für die deutsche synchros genommen wurden. egal bei welchem spiel, jedenfalls kann ich nichts finden. falls da wer nen link hat...

ich mein ab und zu erkennt man stimmen wie zb:

ME2 Doug Heffernan/Thomas Karallus

es gibt noch andere stimmen die einem mehr als bekannt vor kommen und so wird das auch bei swtor sein. es wäre echt schön, wenn bioware eine liste dazu rausrücken könnte. ich mein ein paar der sprecher wurden ja hier im forum schon herausgefunden, daraus könnte man ja eine zusammenfassung machen, wenn bioware keine liste rausrücken möchte

Pokerface 06.05.2011 16:00

Die deutsche Synchronisation
 
Also ich habe in meinem Gamer - Leben schon einige schlechte Erfahrungen (bis auf ein Paar Ausnahmen) gemacht und muß gestehen, daß ich die englische Version mit deutschen Unterti.t.t.eln spielen werde. Wieso?

Ich bin der Meinung daß die Deutschen einfach zu wenig Liebe in die deutschen Spielsynchronisationen reinstecken. Kommen wir mal zu den Ausnahmen:

Gothic: als ich damals zum ersten Mal den Sprecher von Xardas hörte.. bekam ich eine Gänsehaut. Der Namenlose Held ist ebenfalls genial gemacht worden. Diegos Sprecher ist ebenfalls knorke. Miltens Sprecher (Schmuggler - Trailer) ist auch top!!

Drakensang am Fluss der Zeit: TOP!!! Da haben sie sich zum Bleistift die deutschen Sprecher von: Leonardo di Caprio (Stefan Gerrit Voss), Shandra Schad (die Dame gibt Jessica Alba ihre Stimme), der Ritter Ardo vom Eberstamm wird von Brad Pitts Sprecher gesprochen.

Was ich gerne in SW:TOR gerne hätte:

Männlicher Sith Inquisitor: der herr der Dr House spricht!!!!! Der Kerl ist PERFEKT für die arroganten A-löcher!!!! BASTA!!!!!!

Männlicher Trooperkommandant: Der Herr der Bruce Willis die stimme gibt!!! SO EINER ist perfekt!!!!

Männlicher Schmuggler: der Sprecher von Milten aus Gothic!! Also ich weiß nicht wie ihr dazu steht, aber ich persönlich fände es top!

Männlicher Sith Krieger: Der Herr der in Dragon Ball Z Vegeta die stimme gab.

Weiblicher Schmuggler: Anke Engelke oder Cosma Shiva Hagen. Was mir da noch einfällit ist: da die Schmuggler verdammt viel am flirten sind.... würde ich die Sängerin Nena ebenfalls in Erwägung ziehen.

Weiblicher Trooper: die Hauptdarstellerin aus dem Frauenknast. Habe ihren Namen vergessen. Oder die "Chefin" aus Allarm für Kobra 11.

Weiblicher Sith Inquisitor: da würde ich diese Schauspielerin beauftragen welche in GZSZ die Frau Flemming spielt (habe den Namen vergessen)

Nur ein Paar Gedanken meinerseits. Wenn diese Sprecher mit von der Partie wären.. würde ich OHNE ZU ZÖGERN SW:TOR auf deutsch spielen.

so long

Pokerface

BjoernR 06.05.2011 16:19

Die deutsche Synchronisation
 
@Pokerface

Das sind alles entweder Schauspieler ohne Ausbildung als Synchronsprecher oder Synchronsprecher mit einer viel zu fest gefahrenen Stimme.

Das Spiel braucht extrem neutrale Stimme, weil man seinen Helden ja auf unterschiedliche Wege spielen kann.

Mein Favorit für den Jedi-Ritter/Botschafter wäre Timmo Niesner (Frodo, Superman aus Smallville oder Peter Petrelli aus Heroesklick)
weil er in seinen Synchronrollen auch Characktere gespielt haben die abwechselnd
gut und böse waren.

Paan 06.05.2011 17:11

Die deutsche Synchronisation
 
Na ich fänds schon komisch wenn mein Trooper wie Bruce Willis spricht aber das Aussehen von Danny de Vito hat.

MMn ist das mit den Synchronisationsstimmen sehr subjetiv, viele haben eine eigene Vorstellung was sie als passend empfinden.

Keine Frage das die Sprechtechniken, Betonungen und was weiß ichnoch, Stimmung und Athmosphäre generieren und die wichtigsten Werkzeuge sind. Aber wie andere schon geschrieben haben, ist das mit dem Wortwitz, so wie mit dem wie sich ein Satz in unterschiedlichen Sprachen anhört, so eine Sache. Man kann halt nicht alles 1 zu 1 übernehmen.

Wenn ich vor allem in japanischen Animes die Synchronisationsstimmen miteinander vergleiche, also japanische vs deutsche, würde bei mir immer die japanische besser abschneiden.
Allerdings auch nur, da ich die japanische Stimme vorher zu dem Charakter gehört hatte und irgendwie die als seine "Geburtsstimme" ansehe.
Das gleiche mit japanischer vs englischer.
Am schlimmsten ist es mit Originalstimmen von englischsprachigen Schauspielern die ich vorher nur mit der deutschen Syncrostimme kannte.

Es ist in Spielen oder auch animieten Filmen mMn wichtig gelernte Synchronsprecher zu haben, da diese ohne Gesichtsmimik alles über die Stimme rausholen müssen und können (sollten), denn davon hängt das "find ich stimmig"-Gefühl.

Wenn man vorher schon eine Ahnung bzw Vorstelllung von der Stimme hat, ist es meißtens schwer die andere ans "richtig" anzusehen.

Ich kann nicht sagen das ich die deutsche Syncronisation von SWTOR schlecht finde, gut manche Sachen mal hier mal da find ich nicht soo propper, aber gleich von schlecht zu reden? Zumal ich die englische auch nicht uneingeschränkt als super empfinde.

Von daher abwarten bis das Spiel da ist und erst dann abschießend bewerten.

Thorghan 06.05.2011 17:57

Die deutsche Synchronisation
 
@Kearney
Danke , du sprichts mir aus dem Herzen.
Mir wurde beim deutschen Trooper-Trailer richtig übel.
Aber solange wir nicht eine Ingame-Szene auf deutsch gesehen haben und nur von den Trailern ausgehen können, die sich in der Qualität teiweise drastisch unterscheiden, ist vieles wohl nur Spekulation.

Um es kurz zu halten, ich stimme fast allen Argumenten zu und WIR (Gruppe von Spielern) hoffen so sehr, das Bioware uns überrascht und auch in diesem Bereich ein Triple-A (Synchro-)Paket abliefert.

Ich weiss noch nicht, ob ich wirklich Lust hätte, den englischen Cliet zu spielen, da wir uns natürlich auf einem deutschen Server bewegen würden. Man spricht deutsch und muss die ganzen Begriffe (Waffen, Gegenstände, Fähigkeiten, etc.) in zwei Sprachen lernen, da die Menüs und alles ander, dann wohl auch auf Englisch wäre.

Am liebsten wäre mir, wenn man die deutsche Version, mit einem englischen Sprachpaket installieren könnte. Aber das wird sicherlich ein Wunschegedanke bleiben.
Somit stellt sich für mich auch die Frage, ob ich SWTOR überhaupt spielen werde, denn ich schalte schon Filme aus, wenn die Synchro Müll ist und mich viel zu stark nervt.

Wallacce 10.06.2011 20:55

Die deutsche Synchronisation
 
Ich beschäftige mich schon sehr lange mit Synchronisationen im allgemeinen und musste leider auch feststellen, das die Deutsche Synchro echt nicht so toll ist. Am schlimmsten ist mir das bei dem "Hope" Trailer aufgefallen, die englische Stimme ist so der Hammer, wir er "We must Fight, for the Republic" fast schon schreit. Und die deutsche Piebsstimme dagegen, das geht gar nicht. Ich weiß leider nicht, wer dafür verantwortlich ist, aber es gibt in Deutschland so viele gute Synchronsprecher, man muss sich ja nur mal die Hörspiele anhören, Dark Lord oder Labyrint des Bösen, sind die Original Stimmen aus den Filmen und hört sich auch sonst richtig gut an. Warum ist man also nicht auch gleich an Oliver Döring herangetreten, der diese Hörspiele perfekt in Szene gesetzt hat, wirklich sehr schade für den deutschen Markt....!!

Ich hoffe inständig, das die Entwickler Notiz davon nehmen, wie hier die Stimmung bzgl. der deutschen Sprecher ist und sich das zu Herzen nehmen....!!!

Tagtraeumer 10.06.2011 21:08

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von BjoernR
Es wird immer Leute geben die sich damit profilieren das sie die englische statt Deutsche Version hören.

Genauso wie es immer Leute geben wird die gezwungen werden die englische der deutschen Sprachversion vor zu ziehen.

Tagtraeumer 10.06.2011 21:19

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von FoghornLeghorn
Die deutsche Gemeinde allgemein ist in den USA unglaublich groß. Genaugenomen sprechen und verstehen dort mehr deutsch als ganz Deutschland, Österreich und Schweiz zusammen genommen. ...Ob die Amis das nun aber hören wollen ist eine andere Geschichte.

Echt? Über 100 Millionen Amerikaner verstehen deutsch und können deutsch Sprechen? Wow, das heißt jeder dritte Amerikaner.... Sorry aber woher haste diesen Unsinn?

Lasse mich aber gern vom Gegenteil überzeugen. Insbesondere dass sie auch noch so gut deutsch Sprechen um eine gute deutsche Lokalisierung von einer schlechten zu unterscheiden können. Selbst vielen "Muttersprachlern" aus diesem Forum fehlt diese Fähigkeit. Oder sind das alles deine deutschsprachigen Amerikaner?

Tagtraeumer 10.06.2011 21:27

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von Wallacce
Ich beschäftige mich schon sehr lange mit Synchronisationen im allgemeinen und musste leider auch feststellen, das die Deutsche Synchro echt nicht so toll ist. Am schlimmsten ist mir das bei dem "Hope" Trailer aufgefallen, die englische Stimme ist so der Hammer, wir er "We must Fight, for the Republic" fast schon schreit. Und die deutsche Piebsstimme dagegen, das geht gar nicht. Ich weiß leider nicht, wer dafür verantwortlich ist, aber es gibt in Deutschland so viele gute Synchronsprecher, man muss sich ja nur mal die Hörspiele anhören, Dark Lord oder Labyrint des Bösen, sind die Original Stimmen aus den Filmen und hört sich auch sonst richtig gut an. Warum ist man also nicht auch gleich an Oliver Döring herangetreten, der diese Hörspiele perfekt in Szene gesetzt hat, wirklich sehr schade für den deutschen Markt....!!

Ich hoffe inständig, das die Entwickler Notiz davon nehmen, wie hier die Stimmung bzgl. der deutschen Sprecher ist und sich das zu Herzen nehmen....!!!

Weil der Typ wohl viel Geld kostet. Und es muss nicht alles teuer sein um gut zu sein. Der Typ ist halt bekannt, daher auch teuer, vielleicht überteuert?

Aber die Trailer geben einem doch schon zu denken. Jammern auf hohen Niveau? Kann sein, aber das hat Bioware selbst verschuldet. Dazu kommt dass der Anspruch wächst und nicht Sinkt, ins besonders wen das Spiel seit Jahren mit Vollvertonung wirbt.

Doch sollte man bei den Trailern nicht vergessen das sie nicht direkt von Bioware sind. Sprich vielleicht war auch das beauftrage Studio für die Syncro verantwortlich.

GelberTee 10.06.2011 21:54

Die deutsche Synchronisation
 
Ich weiß wirklich nicht, warum sich immer Leute über die deutsche Synchronisation echauffieren. Ob in Videospielen, Filmen, Anime, ... überall wird gemeckert, die Synchronisation sei lieblos und schlecht.

Dabei stimmt das schlicht und ergreifend nicht. Im Gegenteil, viele deutsche Synchros ÜBERTREFFEN sogar das Original. Aber naja... ich glaube mittlerweile, dass viele Leute Englisch einfach cooler finden und die Schönheit ihrer Muttersprache nicht mehr zu schätzen wissen.

acidcriticism 10.06.2011 22:18

Die deutsche Synchronisation
 
generell gilt ja, die kirschen aus nachbars garten waren schon immer leckerer als die eigenen, die frauen in anderen stadten sind schöner und das grüne gras ist woanders immer grüner...

es gibt unter den amis genügend leute, die sich tatsache die filme auch mit deutscher synchro anschauen, ich würde jetzt nicht sagen, das dies bei jedem 3. zutrifft, aber es sind sicher mehr leute, als in unsere grossstädte passen würden

aber bei den gezeigten trailern, sei es denn die cinematics oder freitagsupdate, ist mir die gefühlslose stimme auch oft aufgefallen, so komplett ohne leidenschaft, als ob der sprecher dabei sein soduku lösst oder sich die zehennägel lackiert.

nach dem was ich so gesehen habe bzw gehört^^, favorisiere ich den englischen client, aber das kann sich ja noch ändern, ich werds abwarten

Wallacce 10.06.2011 22:38

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von GelberTee
Ich weiß wirklich nicht, warum sich immer Leute über die deutsche Synchronisation echauffieren. Ob in Videospielen, Filmen, Anime, ... überall wird gemeckert, die Synchronisation sei lieblos und schlecht.

Dabei stimmt das schlicht und ergreifend nicht. Im Gegenteil, viele deutsche Synchros ÜBERTREFFEN sogar das Original. Aber naja... ich glaube mittlerweile, dass viele Leute Englisch einfach cooler finden und die Schönheit ihrer Muttersprache nicht mehr zu schätzen wissen.

Es hat hier nichts damit zu tun, das Englisch cooler ist. Hier geht es einfach um eine nicht vorhandene Schauspielerische Leistung. In der Deutschen Version wirken die Trailer wie abgelesen und im Original wirkt es halt echt und das hat nichts mit Cooler zu tun wenn Emotionen im Original besser rüber kommen als in der Synchro, weil die Sprecher einfach schlecht sind. Nur zu Info ich höre quais ständig Hörbücher, da ich kaum Zeit zum lesen habe, daher ist mein Anspruch an die deutsche Sprache sehr hoch und grad weil Deutsch eine Sprache Großer Literatur ist, finde ich es schade, wenn man sich nicht der vorhandenen Möglichkeiten bedient.

Und das Argument, das Olliver Döring zu teuer ist, wage ich zu bezweifeln, denn so bekannt ist der nun auch wieder nicht. Im Internet findet man grad so einen Wiki-Eintrag von dem, ansonsten nur in den Fussnoten der Hörspiele. Und wie gesagt, Synchronsprecher verdienen kein Vermögen.

Es zwingt sich hier einfach das Gefühl auf, dass hier jemand mit der Synchro beauftragt wurde und einfach Angebote nicht nach Leumund oder Qualität ausgewählt hat, sondern den günstigsten Anbieter gewählt hat, so hören sich die Stimmen zumindest an.

Surfactant 10.06.2011 22:51

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von Wallacce
Ich beschäftige mich schon sehr lange mit Synchronisationen im allgemeinen und musste leider auch feststellen, das die Deutsche Synchro echt nicht so toll ist. Am schlimmsten ist mir das bei dem "Hope" Trailer aufgefallen, die englische Stimme ist so der Hammer, wir er "We must Fight, for the Republic" fast schon schreit. Und die deutsche Piebsstimme dagegen, das geht gar nicht. Ich weiß leider nicht, wer dafür verantwortlich ist, aber es gibt in Deutschland so viele gute Synchronsprecher, man muss sich ja nur mal die Hörspiele anhören, Dark Lord oder Labyrint des Bösen, sind die Original Stimmen aus den Filmen und hört sich auch sonst richtig gut an. Warum ist man also nicht auch gleich an Oliver Döring herangetreten, der diese Hörspiele perfekt in Szene gesetzt hat, wirklich sehr schade für den deutschen Markt....!!

Ich hoffe inständig, das die Entwickler Notiz davon nehmen, wie hier die Stimmung bzgl. der deutschen Sprecher ist und sich das zu Herzen nehmen....!!!

Dafür wird es zu spät sein. Es ist bestimmt schon alles im Kasten. Die Chance rechtzeitig europäische Gametest zu machen und dabei die Sprecher zu bewerten hat Bioware verstreichen lassen.

Im Nahhinein wird man sagen: Oh wir wussten nicht, dass die Qualität der Sprecher der Community nicht genügt.
Aber bereits im März wurde der sichtlich überraschte Stephen Reid bezüglich der Qualität der Sprecher informiert.

So wird also trotz des Wissens um die mangelnde Qualität, eins der Hauptfeatures so ins Spiel kommen. Und genau deswegen sind auch rechtzeitig Gametest in den Lokalisierungsländern nötig. Einfach Schade, ich lasse mich ja gerne positiv überraschen, aber glauben tu ich nciht mehr daran.

Wirklich hervorragend jedoch ist der Timelinesprecher (Muss man auch mal erwähnen)

Plejades 10.06.2011 23:08

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von GelberTee
Aber naja... ich glaube mittlerweile, dass viele Leute Englisch einfach cooler finden und die Schönheit ihrer Muttersprache nicht mehr zu schätzen wissen.

*begeistert Beifall klatsch*

Also jetzt in dem deutschen Gamefeatures Video finde ich nur die Stimme der Sithbraut ein bischen unpassend bzw. wie sie es sagt - alles andere ist völlig korrekt syncronisiert.


Zitat:

Zitat von Wallacce
Nur zu Info ich höre quais ständig Hörbücher, da ich kaum Zeit zum lesen habe

Ein bischen seltsam das Argument, Hörbücher hören ist bestimmt nicht schneller als selber lesen oder quatscht der Hörbuchleser jawisch?

Plejades 10.06.2011 23:17

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von Plejades
finde ich nur die Stimme der Sithbraut ein bischen unpassend bzw. wie sie es sagt

Ok...ich ziehe meine Meinung zurück...nachdem ich es mir jetzt noch mal ein bischen lauter angehört habe (schönen Gruß von den Nachbarn ) muss ich wirklich sagen das auch die Sithbraut korrekt syncronisiert ist, hier bitte noch mal genau anschauen und nötigenfalls mit Kopfhörer - und zack, zack :

http://www.youtube.com/watch?v=2fX3E...el_video_title

bass-tard 10.06.2011 23:47

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von Plejades
Ok...ich ziehe meine Meinung zurück...nachdem ich es mir jetzt noch mal ein bischen lauter angehört habe (schönen Gruß von den Nachbarn ) muss ich wirklich sagen das auch die Sithbraut korrekt syncronisiert ist, hier bitte noch mal genau anschauen und nötigenfalls mit Kopfhörer - und zack, zack :

http://www.youtube.com/watch?v=2fX3E...el_video_title

es geht hier ja nicht um richtig oder falsch synchronisiert sondern um gut oder schlecht.



also ich hab mir nicht alles angehört aber wirklich entäuscht war ich nirgends.. gibt halt nen paar gute und nen paar mittelmäßige.
nichts was mich jetzt aus dem Stuhl haut.. an meinen all-time Favorit "Silver" kam bis jetzt eh noch kein Spiel ran

neocoma 10.06.2011 23:49

Die deutsche Synchronisation
 
Man ist auch nicht enttäuscht. Man darf lediglich nicht den Fehler machen und sich die englischen Trailer zuerst anschauen. DANN wird man enttäuscht sein So lange dies aber nicht der Fall ist, kann man mit der dt Synch zufrieden sein.

Plejades 11.06.2011 01:02

Die deutsche Synchronisation
 
Zitat:

Zitat von bass-tard
es geht hier ja nicht um richtig oder falsch synchronisiert sondern um gut oder schlecht.

Es ist doch gut synchronisiert! Ich denke eher das Bench hier recht hat, vielleicht seit ihr zu sehr an das US Englische gewöhnt das ihr kann nicht mehr merkt wie Deutsch gesprochen wird in Filmen. Schau Dir mal nen guten Tatort Krimi an und vergleich das mal.

Die Synchro ist vollkommen in Ordnung so aber bitte, wer will soll halt die englische Version spielen, ich denke eh wenn das Spiel schon auf deutsch ist wird man bestimmt nicht wegen ein paar Meckerern nochmal ins Tonstudio gehen und neu syncronisieren. Da nützt auch dieser "Neue Synchronisation" Bettel-Thread nichts. Na ja...es sei denn Ihr bezahlt die ganzen Kosten für Bioware...

neocoma 11.06.2011 02:22

Die deutsche Synchronisation
 
Es ist einfach die Betonung die unter aller Sau ist und im Zusammenschnitt von der E3 bzw dieser Feature Trailer ist genau die letzte Szene von der Betohnung her noch in Ordnung. Verglichen zum englischen Original ist das halt einfach schwach.

jRevolver 11.06.2011 03:04

Die deutsche Synchronisation
 
Der Tread Ersteller hat schon recht, das ist auch in meinen Ohren eins der schlechtesten Synchronisierten (Deutsch) Spiele. Ich gebe euch auch gern mal ein Beispiel.

http://www.swtor.com/de/medien/trailer/spielfeatures

Das hört sich wirklich abgelesen und falsch an ... und das LucasArts das so absegnet, schockiert mich ein wenig. Da bleibt nur hoffen oder wechseln zum Englischen Client.


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 03:42 Uhr.