SWTOR Forum

SWTOR Forum (https://www.swnation.de/)
-   Allgemeines (https://www.swnation.de/forum/allgemeines/)
-   -   Komplett deutsche Übersetzung ? :O (https://www.swnation.de/forum/4638-komplett-deutsche-uebersetzung-o.html)

Bomar 22.12.2010 20:38

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
In den Entwickler Tagebüchern von SW:TOR wird ja bekannt gegeben das TOR das erste MMO wird,welches über eine vollständige Sprachausgabe verfügt.
Aber wird es auf den deutschen Servern nun eine komplette deutsche Sprachausgabe geben, oder Englisch mit deutschen Untertiteln.
Ich weiß manche stehen auf die Originalstimmen, aber darum geht es mir grad nicht, sondern ob es eben überhaupt in mehrere Sprachen übersetzt wird.

Ich zumindest Hoffe es, da ich daran sehe, dass sich der jeweilige Entwickler keiner Mühen und Zeit scheut alle zufrieden zu stellen. Wer Lieber die Englische ausgabe will hat immernoch die Möglichkeit sich nen Englischen Client zu ziehen.
Ich find es aber in Deutsch angenehmer, obwohl ich 100% Englisch kann.
Das is einfach Vertrauter, und sofern die Deutsche Synchro nur ein bisschen schlechter ist als das Original, belass ich es immer bei der deutschen Ausgabe ^^

Also ich wär dafür das es so viele Sprachen gibt wie es Server gibt zB.:

Russischer Server ----> Russische Sprachausgabe
Englischer Server ----> Englische Sprachausgabe usw...

Also ich habe davon noch nichts gehört ob es in mehreren Sprachen Synchronisiert wird.
Danke schonma für Antworten ;D

Ilharn 22.12.2010 20:41

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Sofern bekannt wird es zum Release Englisch, Deutsch, Französische Sprachausgabe geben. Bei weiteren Sprachen müsste ich lügen.

Vielleicht weiß jemand mehr.

Aber im Grunde egal, oder habt ihr keinen zuhause?

Bench 22.12.2010 20:41

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Französische und deutsche Übersetzungen sind geplant.

Bomar 22.12.2010 20:44

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Achso Danke für die schnellen Antworten,dann bin ich schonma beruhigt ^^

Isquisum 22.12.2010 20:49

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Ich auch nicht.
Und ich halte es auch für wahrscheilicher, dass es bloß die Untertitel in verschiedenen Sprachen gibt, denn der Aufwand wäre einfach viel zu roß, denke ich.
Es geht hier ja, so wie es sich in der Dokumentation anhört, nicht nur um 9- 10 Sprecher, die übersetzt werden müssen.
WENN sich Bioware allerdings die Mühe machen sollte und das Ergebnis etwas taugt, wird das wohl das aufwendigste MMORPG, dass bis dato erschienen ist (und somit eine würdige Fortsetzung der StarWars- Welt; Ich kann mir gut vorstellen, dass jetzt, wo alle Filme erschienen sind, dieses Spiel den Erfolg letzterer mit ungeminderter Qualität fortsetzen soll, man stelle sich nur mal die Merchandise- Möglichkeiten vor [schreibt man das so?]...die Investition würde sich für LucasArts lohnen).

JemmrikKevrae 22.12.2010 20:59

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Es wurde vor einer Ewigkeit bestätigt, dass die Vollvertonung in Englisch, Deutsch und Französisch sein wird.

Hast du mal Mass Effect oder Dragon Age gespielt? Diese Spiele sind alle vollvertont in Deutsch.

Es wird 100%ig deutsche Sprachausgabe geben. Das ist so fix wies Amen im Gebet.

Bench 22.12.2010 21:03

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Die haben doch ihre Leute, die ohnehin regelmässig ihre Spiele synchronisieren. Ist doch kein Akt, sie gleich für ME3, DA2 und SWTOR auf Band sprechen zu lassen.

Codiac 22.12.2010 21:04

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Hoffentlich keine deutschen Sprachausgaben, das wäre so furchtbar.

Dieses gefühllose ablesen, wie man in viiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeelen (ups Katze auf die Tastatur gekommen) Spielen erlebt, kann ich vor allem bei dem diesem Spiel drauf verzichten. Das zerstört die ganze "Atmosphäre".

Bekomme Gänstehaut wenn ich nur an Spiele wie Dantes Inferno, Gothik, Star Warse TFU 1+2, Halo denke.

Einfach mit De subs, keine unnötige Arbeit + Geld gespart

Bench 22.12.2010 21:10

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Also ich fand die deutsche Synchronisation in ME und DAO schon professionell und ich geniesse Spiele und DvDs sonst eigentlich auch eher bevorzugt auf englisch.

Booth 22.12.2010 21:25

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Zitat:

Zitat von Codiac
Hoffentlich keine deutschen Sprachausgaben, das wäre so furchtbar.

Wieso das?`Solange Du sie nicht verwenden musst, kanns Dir doch eigentlich wurscht sein?!
Einfach mit De subs, keine unnötige Arbeit + Geld gespart[/quote]UND manche Kunden dazu... es gibt einfach Leute, die eine deutsche Sprache bevorzugen. Und scheinbar gar nicht so wenige. Ja - das kostet Geld. Und offenbar scheint Bioware der Meinung zu sein, daß es gut angelegt ist. Sehe ich auch so

Gruß
Booth

Lilyana 22.12.2010 21:43

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Zitat:

Zitat von Codiac
Dieses gefühllose ablesen, wie man in viiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeelen (ups Katze auf die Tastatur gekommen) Spielen erlebt, kann ich vor allem bei dem diesem Spiel drauf verzichten. Das zerstört die ganze "Atmosphäre".

Die englischen Sprecher lesen auch nur ab - irgendwoher müssen die ja auch ihren Text bekommen (freies Interpretieren funktioniert dummerweise nicht so gut ).

Zitat:

Zitat von Bench
Also ich fand die deutsche Synchronisation in ME und DAO schon professionell und ich geniesse Spiele und DvDs sonst eigentlich auch eher bevorzugt auf englisch.

Gerade in Dragon Age fand ich den Unterschied zwischen den Originaltexten und der deutschen Übersetzung schon teilweise ziemlich gravierend ("You're some sort of... sneaky... witch-thief!" --> "Böse Hexe ... gemeine Diebin" oder so *ächz*). Ich hoffe nur, dass BW die Übersetzung bei TOR richtig hinbekommt ... von passenden Sprechern ganz zu schweigen.

Sofidisod 22.12.2010 23:01

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
naja machmal gerade wenn gewisse Wortwitze aus dem englischem ins deutsche überstetzt werden geht schon etwas verloren und ich als jemand ,der in der 5. Klasse angefangen hat Buck Rogers aus dem C64 Spiel "Buck Rogers" den beigelegten englischen Roman (ja damals gab es noch so goodies wie Romane beim normalen Spiel) zulesen, bevorzuge auch die Orginal Fassung aber ich verstehe es vollkommen wenn die meisten Deutchsprachigen dann doch lieber in ihrer Muttersprache spielen, weil sie sonst zuviele Dinge gar nicht verstehn.
Ich finde es nur traurig, das bei manchen Dingen eine wörtliche Übersetzung gemacht wird wenn eine Freie Überstzung die Stimmung besser rüberbringen würde und der Sinn des Ganzen doch erhalten bleibt. Ober die Eigenheit von Blizzard Namen zu übersetzen, was eigendlich eine Sache ist die man beim Übersetzen nicht macht, aber da sie sie Erfinder der Namen sind steht ihnen das Recht zu. Ich hoffe nur das BW das nicht so handhaben wird, sondern die Namen die sich die Entwickler ausgedacht haben auch so bei behalten werden, vielleicht benutzen sie einfach grundsätzlich mal ein paar Namen aus anderen Sprachen.

Bench 23.12.2010 01:26

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Zitat:

Zitat von Lilyana
Gerade in Dragon Age fand ich den Unterschied zwischen den Originaltexten und der deutschen Übersetzung schon teilweise ziemlich gravierend ("You're some sort of... sneaky... witch-thief!" --> "Böse Hexe ... gemeine Diebin" oder so *ächz*). Ich hoffe nur, dass BW die Übersetzung bei TOR richtig hinbekommt ... von passenden Sprechern ganz zu schweigen.

Ja, aber eine gute Übersetzung passt sich auch der Ausdrucksweise der Landessprache an. Ich finde es nicht unangemessen übersetzt, da Alistair Morrigan bei ihrer ersten Begegnung bezichtigt eine Hexe zu sein und die Dokumente der Wächter gestohlen zu haben. Da fände ich eine wortwörtliche Übersetzung einfach undeutsch. Hexendiebin? Wer spricht so?

Und da man in Computerspielen Sprachanimationen der Charaktere an die übersetzten Texte anpassen kann, gibt es auch kaum Probleme, wenn übersetzte Texte länger oder kürzer ausfallen.

Natürlich sollen Sinn der Aussage und die Story nicht verfremdet werden.

Lilyana 23.12.2010 03:08

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Zitat:

Zitat von Bench
Ja, aber eine gute Übersetzung passt sich auch der Ausdrucksweise der Landessprache an. Ich finde es nicht unangemessen übersetzt, da Alistair Morrigan bei ihrer ersten Begegnung bezichtigt eine Hexe zu sein und die Dokumente der Wächter gestohlen zu haben. Da fände ich eine wortwörtliche Übersetzung einfach undeutsch. Hexendiebin? Wer spricht so?

Aber gerade durch diese Übersetzung (und den Tonfall des deut. Sprechers) wird ein ganz anderes Bild erzeugt. Während die Stelle im englischen noch typisch Alistair-mäßig eher spöttisch/lustig rüber kommt, klingt es im deutschen einfach nur aggressiv - außerdem geht der Wortwitz vollständig verloren.
Klar sollte/kann man nicht alles wortwörtlich übersetzen, aber zumindestens die Intention eines Satzes sollte schon richtig wieder gegeben werden.

Codiac 23.12.2010 07:19

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Die englischen Sprecher lesen auch nur ab - irgendwoher müssen die ja auch ihren Text bekommen (freies Interpretieren funktioniert dummerweise nicht so gut ).[/quote]Ja das stimmt, aber sie machen es mit Emotionen.

Ilharn 23.12.2010 07:33

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Naja, gute Deutsche Syncronsprecher machen das auch - im Vergleich zu anderen synchronisierten Filmen in bestimmten Ländern, wo ein Sprecher alles alleine macht

Tyroc 23.12.2010 12:03

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Es sollte schlicht und einfach wählbar sein, welche Sprachausgabe vom Spieler gewünscht wird, und ob bzw. wenn ja welche Untertitel er will. So wären alle zufrieden...Ich persönlich ziehe eine gut gemachte deutsche Sprachausgabe einer englischen vor, diese jedoch wiederum einer schlechten deutschen.

Skyplen 23.12.2010 12:26

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
naja das mit den wortwitzen.. was man nich weiß macht einen nich heiß^^
ich finds supi das ich sowohl auf englisch als auch auf deutsch das spiel genießén "könnte"
(ich werds auf englisch spielen mit deutschen untertietel, nicht weil ich die deutsche synchro nicht mag, sondern weil man dadurch ein wenig englisch lernt )

Isquisum 23.12.2010 14:08

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Zitat:

Zitat von Codiac
Ja das stimmt, aber sie machen es mit Emotionen.

Kann man nicht verallgemeinern, obwohl es leider viel zu oft vorkommt. Meiner Meinung nach ein Ergebnis von Zeitdruck und Geldgier.

Booth 23.12.2010 14:16

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Zitat:

Zitat von Codiac
Ja das stimmt, aber sie machen es mit Emotionen.

Bedeutet das im Umkehrschluß, daß Deines Erachtens die Synchronisationen von z.B. Mass Effect oder KOTOR1 ohne Emotionen gesprochen wurden?

Xidia 23.12.2010 14:31

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Zitat:

Zitat von Codiac
Ja das stimmt, aber sie machen es mit Emotionen.

Kann man so nicht sagen,hör mal Gollum in Deutsch an,dann gleiche Szene,Gollum in Orginal.
Deutsch hört sich hundertmal besser an.

ChrisBe 23.12.2010 18:22

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Ja die Deutsche Sprachausgabe klingt wahrlich viel besser...na ja ich werd SWTOR auf Deutsch zocken. Obs nun schlechter oder besser ist. Mir egal^^

Filewalker 23.12.2010 19:16

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Zitat:

Zitat von Xidia
Kann man so nicht sagen,hör mal Gollum in Deutsch an,dann gleiche Szene,Gollum in Orginal.
Deutsch hört sich hundertmal besser an.

Auf jeden! Am coolsten sind die Comments von so manchem Ami...
Sounds like Hitler

Ich spiele eigentlich immer auf deutsch. Deswegen bin ich auch froh, ob einer deutschen Sprachausgabe.

VoxGalactica 23.12.2010 19:33

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Zitat:

Zitat von Filewalker
Auf jeden! Am coolsten sind die Comments von so manchem Ami...
Sounds like Hitler

Naja, egal was du dir auf Youtube anguckst, immer wenn einer deutsch spricht kommt zwangsläufig son Kommentar...aber interessant finde ich, dass sehr oft gesagt wird, dass die deutschen Stimmen von Vader und Imperator viel besser seien...finde ich tlw. sogar auch...und wenn ich an manche "richtigen" Stimmen von Schauspielern denke...z.B. Keanu reeves...dessen deutsche Stimme passt tausendmal besser zu ihm *lach*

Aber wenn TOR in deutsch kommt, was zu 100% der Fall ist, werde ich es wohl trotzdem auf englisch spielen. Dragon Age wurde ja schon erwähnt, aber ich denke auch an Games wie NNW2, das kommt auf englisch auch irgendwie besser rüber...Geschmackssache

Und ich freue mich schon, wieder Jennifer Hale als eine der englischen Stimmen zu hören...beinahe schon das Bioware-Maskottchen

Nosorrow 23.12.2010 22:38

Komplett deutsche Übersetzung ? :O
 
Ich finds gut ,dass alles in deutsch übersetzt wird,es sei denn sie lassen RTL dadran.


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 13:07 Uhr.