![]() |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Updates: Hier sind (endlich) die Übersetzungen des Aurebesh auf den neuen Raumschiff-Seiten: Fury (link) Unterschrift: Instrument der Zerstörung | Instrument of Destruction Linker Rand: Beschütze Darth Bara's Geheimnisse | Protect Drath Bara's Secrets Oben Links: Schiffsrumpf Analyse | Ship Hull Analysis Unten Rechts: Schiffsrumpf Analyse | Ship Hull Analysis Oben Rechts: Architektonische Merkmale | Architectural Features Cockpit: Ergonomisches Cockpit | Ergonomic Cockpit Waffen: Parallele Flügel Kanonen | Parallel Wing Cannons Motor: Hyperraumantrieb | Hyperdrive Engines Nicht sehr viel interessantes:
Unterschrift: Diplomaten Schiff | Diplomatic Vessel Linker Rand: Stoppe Darth Angral's Vergeltung | Stop Darth Angral's Vengeance Oben Links: Schiffsrumpf Analyse | Ship Hull Analysis Unten Rechts: Schiffsrumpf Analyse | Ship Hull Analysis Oben Rechts: Architektonische Merkmale | Architectural Features Cockpit: Aufgerüstetes Cockpit | Upgraded Cockpit Waffen: Doppelte Turbo Laser | Twin Turbo Lasers Motor: Hyperraumantrieb | Hyperdrive Engines Hier ist schon mehr interessantes:
|
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Zitat:
|
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Update: Hier die Aurebesh-Übersetzung des republikanischen Planeten... Corellia (link) Unterschrift: Raumschiff Zentrum | Starship Central Linker Rand: Lange als Invasions-Sicher betrachtet | Long Thought to be Invasion Proof Unten Rechts: Rebellische Kultur | Rebellious Culture Zw. Planet & Galaxie: Unternehmen herrschen | Corporate RuleDamit wurden mittlerweile 5 republikanische Planeten enthüllt; das Imperium hat nur 2; alle anderen sind neutral, regierungslos oder unabhängig... |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Rule sollte man besser mit Regel übersetzen |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Zitat:
Die Frage ist, was das dann bedeuten soll ("Corporate Rule"):Unternehmerische Regel? Unternehmensregel? Firmenregel? Durch Großunternehmen praktizierte Regel?Da würde ich den Sinn nicht so wirklich verstehen, was das über Corellia aussagen soll. Ich vermute, dass "Corporate Rule" ausdrücken soll, dass Unternehmen über den Planeten herrschen, bzw. die Regeln setzen; aber eben für den ganzen Planeten und nicht für für die eigene Firma. Ich vermute, dass Staat und Unternehmen so stark miteinander verbunden sind, dass die Politiker gleichzeitig Unternehmer sind und so praktisch die Unternehmen auch die politische Herrschaft haben. Edit: Man könnte vielleicht auch sagen: "von Unternehmen beherrscht" statt "Unternehmen herrschen". So zumindest meine Interpretation. Ich würde mich aber freuen, wenn noch andere Sichtweisen und Argumente kommen. |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Updates (25.09.10): Hier die neuen Übersetzungen zu... Bowdaar (link) Linker Rand: Pfand des großen Festmeisters | Great Feastmaster's Collateral Zentriert: Viel Glück Rotschopf | Good Luck Redhead Zentral Oben: Karssk's Beute | Karssk's PreyWer oder was soll denn der "Große Festmeister" (Great Feastmaster) sein? Auch "Karssk" ist bislang unbekannt. Möglicherweise alte Herren bzw. Sklavenhalter von Bowdaar? Twi'lek (link) Linker Rand: Flüchtlinge auf Tython | Refugees on Tython Links Unten: Faszinieren Cada Bliss | Fascinate Cada Bliss Linker Pfeil: Humanoid Details | Humanoid Factoids Rechter Pfeil: Humanoid Gestalt Analyse | Humanoid Morph Analysis- Viele Twi'lek sind offenbar nach Tython geflüchtet, um der Sklaverei auf Ryloth (ihrem eigentlichen Heimatplaneten) zu entgehen. - Cada Bliss scheint ein Eigenname zu sein. Vermutlich eine Forscherin oder Liebhaberin, die sich mit den Twi'lek beschäftigt? Leichter XS-Raumfrachter (link) Unterschrift: Drayen Lieferungen | Drayen Deliveries Linker Rand: Karbonit Geheimnis im Frachtraum | Carbonite Mystery in the Cargo Hold Cockpit: Vielseitiges Cockpit | Versatile Cockpit Waffen: Obere und seitliche Kanonen | Upper and Lateral Cannons Motor: Hyperraumantrieb | Hyperdrive Engines Oben Links: Schiffsrumpf Analyse | Ship Hull Analysis Unten Rechts: Schiffsrumpf Analyse | Ship Hull Analysis Oben Rechts: Architektonische Merkmale | Architectural FeaturesNok Drayen ist ein krimineller Händler, der auf Nar Shaddaa zu operieren scheint. Offenbar ist er auch in Geschäfte mit Raumschiffen involviert. |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Ah,danke mal wieder für die Übersetzung.^^ Bei Bowdaar und der '' Pfand des grossen Festmeisters'' spoiler ich einfach mal. Ich sag das heisst,das Bowdaar ja ein Arenakämpfer ist. Dort wird man auch den Begleiter (befreien) finden und so wird er dein Gefährte. Wahrscheinlich muss man sich den erkämpfen oder sowas,oder man rettet ihn das Leben ''Lebensschuld'' Bin ich 100 % sicher,das es genauso ablaufen wird. Mit den Flüchlingen auf Tython kann auch hinkommen,man sah ja im Video zu den Jediklassen,wie eine Jedi zu einer Gruppe von Twi'lek kam. Was auch intressant ist,man sieht einige Emotes,wenn man sich den Twi'lek im Holonetz anschaut. Ach und die Miraluka in ihrer weissen Rüstung sieht schon toll aus. Hat sogar leichte Strapse an,sehr sexy.^^ |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Danke. Es ist doch immer wieder interessant die Übersetzungen zu lesen. Sie sind wie ein kleines Bonus zum Freitagsupdate. |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Zitat:
|
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Update (09.10.2010): Hier die neuen Übersetzungen zum Planeten ohne Zugehörigkeit... Ilum (link) Unterschrift: Das lange Spiel | The Long Game Linker Rand: Darth Malgus' Masterplan | Darth Malgus's Master Plan Unten Rechts: Energie Kern | Power Core Zw. Planet & Galaxie: Elite Flotte | Elite Armada |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt erstmal n ganz dickes lob für dich, Sunyata. Du machst dir echt verdammt viel mühe mit den übersetzungen und lässt uns dein wissen teilen Viele Hinweise sind sehr interessant, die in den bildern in aurebesh stehen. das gibt der ganzen sache ein zusätzliches licht. Dass Darth Malgus mit Manda'lor befreundet ist, ist für mich persönlich eine ganz besonders interessante note der verpflechtung der verschiedenen schicksale. sowas lässt einen wahnwitzige vermutungen anstellen Nochmals vielen Dank für deine Mühen. |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Ja von mir auch vielen dank!!! Respekt dafür das es sehr viel Arbeit ist. |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Hallo Sunyata ich bin auch ein Fan von Aurebesh Allerdings habe ich erst kürzlich angefangen selbst ein paar Wörter zu übersetzten. So bin ich bei den Screenshots fündig geworden (wenn man sie als Vollbild genießt sind die Aurebesh-Words besser zu sehen). z.B. hier: http://www.swtor.com/de/medien/scree...opfgeldjager-4 der Hinweis steht im Kommentar vom 02.10.10 oder hier: http://www.swtor.com/de/medien/screenshot/schurke im Hintergrund sieht man eine Kopfgeldliste mit der Überschrift "BHG- most wanted" * darunter sind mehrere Namen aufgeführt, wobei der erste und vierte arme Teufel noch ein (*) hinter den Namen haben. Steht vielleicht für wichtig oder dringend Die Preise kann man leider nicht sehen da der Sith sie mit seinem Kopf verdeckt. Nur das Credits-sign kann man vom letztem Namen erkennen. Wenn Du möchtest kannst Du die Screenies zu Deiner Liste ergänzen. * könnte die Abkürzung von >Bounty Hunter Guild< sein |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt btw, hatte ich ganz vergessen... mit welcher Übersetzungshilfe arbeitest Du eigentlich ? Die Grafik auf der Jedipedia hat ja nur die Großbuchstaben. Beim googlen bin ich auf eine Fan-seite gestoßen, die auch die Kleinbuchstaben mit auf führt, allerdings sind mache Grossbuchstaben bei denen wieder anders, als auf der Grafik von Jedipedia. Das besagte Alphabet findet man auf http://www.erikstormtrooper.com/galacticbasic.htm und nennt sich >Galactic Basic and Keyboard Equivalents< |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Alle guten Dinge sind drei auf diesem Screenie werde ich nicht ganz schlau... http://www.swtor.com/de/medien/screenshot/nar-shaddaa-0 BW macht es einem auch nicht leicht, wieder ein Bild das man erstmal horizontal spiegeln muß, bevor man es vernüftig übersetzen kann. Die Leuchtreklame im mittleren rechten Teil des Bildes konnte ich mit: >Nang Shamma< und darunter in rosa Schrift >Nal Hutta< übersetzten. Über Nang Shamma konnte ich leider keine brauchbaren Infos vom SW-Universum finden. Nur ein YT-Video von einem asiatischen Arzt der, eine junge Frau auf seinem Stuhl, besondere Foltermethoden mit der der Nase durchführt |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Hier die Übersetungen zu den Updates der letzten zwei Monate; ich hatte leider keine Zeit die früher einzupflegen: Biografien Aufseher (link) Linker Rand: Beobachter, Bewacher. Reparierer, Ziffer. | Watcher, Minder. Fixer, Cipher. Zentriert Oben: SIS Vermerk: Höhere Ambitionen | SIS Note: Higher Ambitions Zentriert Unten: Gespannte Beziehungen zu den Sith | Strained Sith Relations - SIS = Militärischer "Geheimdienst" der Republik (Republic Strategic Information Systems) Diab Duin (link) Linker Rand: Flucht vor der Tapferkeit | Escaping the Fortitude Zentriert: Gejagt von Lord Kyrus | Hunted by Lord Kyrus Rechte Seite: Riff Allianz | Rift Alliance Bouris Ulgo (link) Linker Rand: Such nach der Krone | Search for the Crown Zentral Oben: Panteer Blut | Panteer Blood Zentral Unten: Für Trask | For Trask - Familie Panteer ist eine adlige/königliche Famile auf Alderaan. - Trask Ulgo war ein Soldat der Galaktischen Republik zur Zeit der Alten Sith-Kriege. Kaliyo Djannis (link) Linker Rand: Kannibalischer Dämon des Gipfels? | Cannibal-Demon of the Summit? Zentriert: Letzter bekannter Aufenthaltsort: Nar Shaddaa | Last known Location: Nar Shaddaa Zentral Rechts: Gewohnheitsmäßge Lügnerin | Habitual LiarBewohner Chiss (link) Linker Rand: Heimlichkeit bedeutet Disziplin | Secrecy is Discipline Links Unten: Hoth Horchposten | Hoth Listening Posts Linker Pfeil: Humanoid Details | Humanoid Factoids Rechter Pfeil: Humanoid Gestalt Analyse | Humanoid Morph AnalysisRaumschiffX-70B Phantom (link) Unterschrift: Instrument verdeckter Maßnahmen | Covert Ops Implement Linker Rand: Vereitele Ardun Kothe's geheimen Plan | Foil Ardun Kothe's Secret Plan Front: Hight Tech Sensorisches System | High Tech Sensory System Waffen: Bewegliche Waffen Systeme | Agile Weapon Systems Motor: Experimentelle Motoren Anordnung| Experimental Drive Array Oben Links: Schiffsrumpf Analyse | Ship Hull Analysis Unten Rechts: Schiffsrumpf Analyse | Ship Hull Analysis Oben Rechts: Architektonische Merkmale | Architectural Features |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Zitat:
Im übertragenem Sinne würde ich sagen: Demokratie herrscht |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Zitat:
Also bleibe ich mal bei der Übersetzung "Unternehmen herrschen". Danke für die Rückmeldung! |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Zitat:
Sorry war Offtopic aber den konnte ich mir jetzt nicht verkneifen. |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Hier die Aurebesh-Übersetzungen zum Update vom 26.11.2010: Sith-Reinblut (link) Linker Rand: Haben die Rakata abgewehrt | Repelled the Rakata Links Unten: Führten rituelle Opferung durch | Performed Ritual Sacrifice Linker Pfeil: Humanoid Details | Humanoid Factoids Rechter Pfeil: Humanoid Gestalt Analyse | Humanoid Morph Analysis Dschungelkatze (link) Linker Rand: Benötigt sieben Mahlzeiten am Tag | Requires seven meals a day Unten: Lebensspanne 40 Standard Jahre | Lifespan 40 Standard Years Linker Pfeil: Kreaturen Details | Creature Factoids Rechter Pfeil: Kreaturen Gestalt Analyse | Creature Morph Analysis Terentatek (link) Linker Rand: Bekämpft von Revan auf Kashyyyk | Fought by Revan on Kashyyyk Unten Rechts: Überlebte die Große Jagd | Survived the Great Hunt Linker Pfeil: Kreaturen Details | Creature Factoids Rechter Pfeil: Kreaturen Gestalt Analyse | Creature Morph Analysis M3-M1 Sanitätsdroide (link) Linker Rand: Außerstande Abyssiner zu behandeln | Unable to Treat Abyssin Rechts Unten: Czerka Programmiersprache | Czerka Programming Language Rechter Rand: Bevorzugt von Hutten | Preferred by Hutts Linker Pfeil: Droiden Details | Droid Factoids Rechter Pfeil: Droiden Gestalt Analyse | Droid Morph Analysis S3-F5 Klimaresistenter Suchdroide (link) Linker Rand: Repuslorlift Fortbewegung | Repulsorlift Locomotion Rechts Unten: Eingesetzt auf Hoth | Deployed on Hoth Rechter Rand: Detaillierte Daten Erfassung | Detailed Data Collection Linker Pfeil: Droiden Details | Droid Factoids Rechter Pfeil: Droiden Gestalt Analyse | Droid Morph Analysis |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Erstmal natürlich vielen dank Sunyata für die vielen Mühen das alles ins deutsche zu übersetzen. Ziehmlich interessant und alles, wobei mir noch bei Bowdaar einfällt, das Karssk möglicherweise ein Trandoshaner ist wegen dem doppel s. Nur Spekulation aber sie sind ja auch Jäger.. |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Hier die letzten Übersetzungen des Aurebesh zu... Tanno Vik (link) Linker Rand: Auf Garza's Liste | On Garza's List Zentriert: Rote Hand Magaran | Red Hand Magaran Unten: Sprach Erlangungs Probleme | Language Aquisition Issues
Linker Rand: Schwarze Liste Veteran | Blacklist Veteran Zentriert: Ultimativ schkechte Verliererin | Ultimate Sore Loser Unten Rechts: Eiskönigin | Ice Queen
Linker Rand: Schlüssel für Corellia | Key to Corellia Zentriert: Gefährliche Freunde | Dangerous Friends Unten Rechts: Ein neuer Vertrag | A New Treaty
Linker Rand: Herold einer neuen Ära | Herold of a new era Zentriert: Tochter ist einzige bekannte Schülerin | Daughter is only known Apprentice Oben: Wer ist die Hand von Jadus? | Who is the Hand of Jadus?
Linker Rand: Nichts ist unmöglich | Nothing is impossible Links Unten: Frühe Raumfahrer | Early Spacefarers Linker Pfeil: Humanoid Details | Humanoid Factoids Rechter Pfeil: Humanoid Gestalt Analyse | Humanoid Morph Analysis
Unterschrift: Stolz der Republikanischen Spezialeinheiten | Pride of the Republic Special Forces Linker Rand: Schalte die ZR-57 aus | Disable the ZR-57 Front: Ultra-ableitende Rumpfpanzerung | Ultra-dispersive hull armor Waffen: Anti Sternjäger Laser Kanonen | Anti Starfighter Laser Cannons Motor: Gepanzerte Motorenabdeckung | Armored Engine Enclosures Oben Links: Schiffsrumpf Analyse | Ship Hull Analysis Unten Rechts: Schiffsrumpf Analyse | Ship Hull Analysis Oben Rechts: Architektonische Merkmale | Architectural Features Viele Fragen und wenig Antworten... ----------> Ich muss weg |
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Zitat:
|
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Zitat:
|
Aurebesh – Die Hieroglyphen im Holonetz übersetzt Wobei ich "Ultimate" mit Total übersetzen würde. Wie hört sich das denn an? Ultimative schlechte Verliererin? Würde doch von uns deutschen nie in den Mund genommenw werden. ^^ Total schlechte Verliererin hingegen schon eher. Aber das bleibt nur meine persönliche Meinung. |
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 21:50 Uhr. |