![]() |
Eigennamen Lokalisieren Sinds aber nicht,das sie als Namen verwendet werden |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Und ich bin auch ein Fan der deutschen Sprache. Dennoch ist es einfach so,wie Helmut es sagt. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Wie BioWare es sieht wissen wir noch nicht. Zitat:
Zitat:
|
Eigennamen Lokalisieren Eine Eigennamen Lokalisierung kann man eigentlich nicht ansatzweise logisch und sinnvoll rechfertigen. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Ich bin mir absolut sicher, dass heute niemand lieber "Luke Skywalker" in der deutschen Star Wars Lokalisierung hätte statt einer guten lokalisierten Variante, wenn es von Anfang an so hochwertig und vollständig lokalsiert worden wäre wie Der Herr der Ringe. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Schauderhaft, einfach schauderhaft, was manche Übersetzer heutzutage darunter verstehen. Das ist ein Qualitätsabfall, das glaubt man gar nicht. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Er hat seine eigenen Mythen aus Interpretation geschaffen. Dies hat sich halt in Sachen wie Baggins und Beutlin fortgesetzt weil es Tolkien selbst um die "Schönheit der Sprache" ging und auch das gelesene Wort "klingen" sollte. Wenn man das auf Star Wars übertragen will dann klingt garnichts wenn aus Skywalker Himmelsläufer wird, oder? |
Eigennamen Lokalisieren Wenn man etwas, dass vor Jahren bereits übersetzt wurde und von vielen Fans geliebt wird, neu übersetzt, dann ist es aus Sicht der Fans IMMER PRINZIPIELL schrecklich schlecht. Dies ist der echte Grund, warum die neue Übersetzung von Der Herr der Ringe abgelehnt wird, viele sich immer noch über die deutschen Städtenamen in WoW aufregen (obwohl sie wirklich gut sind) und es ein unfassbar großer Skandal werden würde, wenn man nun versuchen wüde "Skywalker" zu lokalisieren - und es deswegen, und nur deswegen, auch auf keinen Fall tun sollte. Es wäre aber ein noch größerer Skandal, wenn man nun aus Beutlin wieder Baggins, aus dem Auenland wieder das Shire und aus den Elben wieder Elven machen würde - mit der Begündung, dass man endlich einsehen würde, dass man Eigennamen nicht lokalisiert... Zitat:
|
Eigennamen Lokalisieren Man kann mit der Loka auch was zerdeppern. Die Raumschiffe "Starry Ice" und "Ether Way" ( "Erben des Imperiums" von Timothy Zahn ) sind Wortwitze und haben rein gar nix mit Sterneneis und Ätherstraße zu tun. Letztere klingen zwar schön weltallig, aber haben den eigentlichen Sinn um Lichtjahre verfehlt. Wobei Eigentümer Talon Karrde seinen Vornamen behalten durfte. Also besser lassen. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Ich glaube kaum das ein ähnlicher Name im heutigen Star Wars Universum noch von einem Autor gewählt werden würde für eine Figur die man in diese Story/Welt integrieren möchte. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Zudem ist Englisch eine vereinfachte Mischmaschsprache aus Altenglisch, Althochdeutsch (Sächsisch), Friesisch, Skandinavischen Sprachen, Gälisch, Latein und Altfranzösisch (das wiederum nur bis zum Gehtnichtmehr abgeschliffenes Latein ist). Heutiges Englisch ist einfach nur eine Aneinanderreihung von präfix- und suffixfreien Infinitiven, ohne nennenswerte Konjugation und Deklination. Es ist alles gestutzt, abgeschliffen, weggewaschen, weil sich die verschiedenen Zungen einfach auf eine allgemeine Basis geeinigt haben (als passiver Vorgang). Sorry für off topic |
Eigennamen Lokalisieren Außerdem habe ich schon einmal gesagt: München (apud Munichem = bei den Mönchen) wird in Bayern als Minga ausgesprochen. Also ist der englische Begriff Munich aus dem lateinischen 'Munichem' abgeleitet - und nicht vom hochdeutschen München. Also keine Übersetzung. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Natürlich sollte man es nach so vielen Jahren nicht mehr nachträglich ändern - wir haben gewissermaßen ein Gewohnheitsrecht ^^ - aber dies darf nicht bedeuten, dass deswegen weiterhin auch neue Namen nur mangelhaft lokalisiert werden dürfen.[/quote]Ups, darüber sind sich jetzt doch alle einig, sogar Kelremar. Mein Post bezog auf den Post direkt über meinen (der dann leider doch auf der anderen Seite war), weshalb ich es nicht für nötig erachtete, ihn zu quoten. Allerdings sollte dir meine Meinung aus meinen anderen Posts bekannt sein, sie stimmt zu 100% mit deiner überein. So sieht das jetzt etwas ungeschickt aus, wenn du auf deine eigenen Verbündeten einschlägst. |
Eigennamen Lokalisieren Dann entschuldige ich mich bei dir, ich habe nicht aufmerksam genug gelesen. Entschuldigung Mir ging es nur um zukünftige Fälle in SW:TOR. Ich glaube zwar nicht, dass dies häufig vorkommen wird, aber falls wir doch mal einem "Tom Earthrunner" begegnen, dann würde es mich stören, wenn sie dies nicht lokalisieren. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Eigennamen werden sehr häufig übersetzt. Für dich liegt London doch auch an der Themse und nicht am River Thames. Ebenso fährst du nach Frankreich und nicht nach France. Und als Austausch-Student fliegst du in die Vereinigten Staaten (von Amerika) und nicht in die United States.Das sind auch alles Eigennamen Was du eigentlich meinst, ist, dass man Vor -und Familiennamen nicht übersetzt, was in der Realen Welt auch stimmt. Wenn du erstmal so weit gekommen bist wirst du auch einsehen, dass man in einer Fantasie-Welt ohne weiteres auch die Familiennamen übersetzen kann (und muss), wenn sie einen Rückschluss auf die Träger der Namen bieten. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Ich meine, ganz ehrlich, wenn man mal ins Telefonbuch schaut, wird man eine Mengen Namen finden, wo man sich "Ach du meine Güte" denkt, wenn man sich darüber klar wird, was sie eigentlich bedeuten. Aber das tut man nicht, ein Name ist ein Name, in den seltensten Fällen macht man sich über die Bedeutung Gedanken. Und ich wage zu bezweifeln, dass sich irgendeiner von uns (ohne StarWars Vorkenntnisse) großartig Gedanken machen würde über einen "Lukas Himmelsläufer". Dass es uns so seltsam vorkommt liegt einzig und allein daran, dass wir es anders gewöhnt sind und die direkte Gegenüberstellung haben. Aber nicht, weil "Himmelsläufer" im Deutschen prinzipiell seltsamer klingen würde als "Skywalker" im Englischen. Mal abgesehen davon, dass es hier nicht darum geht, einen Namen aus der Muttersprache in eine andere zu übersetzen. Es geht hier um ein Phantasieuniversum mit einer Phantasiesprache, die nach GLs eigener Aussage nicht mit dem Englischen gleichzusetzen ist. Zitat:
Zitat:
|
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
|
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
|
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Hatte aus dem "Besonders..." am Anfang des Satzes geschlossen, dass es eben bei Ironfist besonders ad absurdum geführt wird...und habe dann konsequent das "keine" überlesen. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
|
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Zitat:
Zitat:
|
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
Ist ja auch ein sehr interessantes "streitwertes" Thema. Ich hoffe die Diskusion bleibt weiter so spannend. |
Eigennamen Lokalisieren Zitat:
In fiktiven Welten bekommen die Charaktere in der Regel dann einen Namen mit Bedeutung, wenn der Name auch auf etwas hinweisen soll. "Skywalker" ist ein sehr eindeutiges Beispiel dafür. Wenn solche Namen nicht lokalisiert werden, dann geht dieser bewusste Hinweis der Autoren verloren. Es regen sich doch auch viele zurecht darüber auf, dass viele Wortspiele bei der Übersetzung verloren gehen. Bei bedeutsamen Namen vehält es sich genauso. |
Eigennamen Lokalisieren Werde nie die beiden Vögel in EQ 2 vergessen: "Orly" und "Yarly" - so etwas kann man einfach nicht übersetzen... |
Eigennamen Lokalisieren ich denke man sollte bestehende namen von personen nicht ändern, aber wenn eine figur neu erstellt wird, dann ist es mir egal man lernt sie dann so kennen wie sie im spiel heisst und dann störts auch nicht das sie einen deutschen oder englischen namen hat, man könnte auch einfach fantasie namen nehmen die dann in allen sprachen gleich sind. Zumal ich es mal so gelernt hab in meinen Leben das Eigennamen eigentlich nicht übersetzt werden. ich mag das übersetzen auch nicht wie es in WoW betrieben wurde, da war der Fehler das es nachträglich zumachen nachdem die leute sich an die namen gewöhnt hatten. Aber städte, gebiete etc. werden meistens übersetzt. wobei es wohl häufiger vorkommt, wenn es um namen aus ländern geht die z.b. keine umlaute oder kyrillische schriftzeichen etc. bzw. diese nicht können. aber solange es sinnvoll übersetzt wird das spiel mach ich mir da keine sorgen. |
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 00:43 Uhr. |