Antwort
Alt 20.08.2011, 15:26   #1
Gast
Gast
Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Huttenball klingt für mich eher nach ner
Tanzveranstaltung. Ich weiß echt nicht warum sie das nicht bei "Huttball" belassen haben. Baseball und Football übersetzt mann ja auch nicht.
 
Alt 20.08.2011, 15:29   #2
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Die Übersetzung finde ich jetzt nicht schlimm und nur mal so nebenbei...Football übersetzt man als Fussball(bin mir momentan nur nicht sicher ob im BE oder im AE), das was du meinst ist American Football.
 
Alt 20.08.2011, 15:30   #3
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

du meinst sicher Soccer^^
 
Alt 20.08.2011, 15:35   #4
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Zitat:
Zitat von Hammerschaedel
du meinst sicher Soccer^^
soccer nennen es nur die ahnungslosen (amis). kein brite würde so einen fauxpas begehen.

huttenball ist wirklich etwas komisch - aber denoch akurat. bloodbowl ist ja schon vergeben, was könnte man alternativ sagen?

painball würde mir spontan einfallen.
 
Alt 20.08.2011, 15:37   #5
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Zitat:
Zitat von Hammerschaedel
du meinst sicher Soccer^^
Ne meine ich nicht, im AE wird es Soccer genannt, aber im BE heißt es immer noch Football, nicht umsonst heißt der Verband, hinter der Premier League, "Football Association".

BTT:

Der Name Huttball ist allgemein keine gute Wahl.
 
Alt 20.08.2011, 15:37   #6
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Ich wär bei Huttball geblieben...
 
Alt 20.08.2011, 15:41   #7
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

also "Huttenball" hört sich schon irgendwie seltsam an. dann lieber "Huttball". auch das hört sich irgendwie doof an aber auf englisch ausgesprochen klingts ok^^
naja vielleicht kommt ja noch jemand auf ne bessere lösung oder der sprecher spricht es auf englisch aus.

mfg eddi
 
Alt 20.08.2011, 16:01   #8
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

ich kenne einige filme mit fast identischem spielprinzip:
rollerball, futuresport, jugger.

ich meine es gab noch ein spiel namens speedball mit ähnlichem prinzip.

da viel blut fließen wird hätte ich "bloodball" oder "blood bowl" gesagt, aber wenn man eine pegi12 erreichen will wird das nicht gehen, außerdem gibts das glaub auch schon.

also mir will kein richtig passender name einfallen. nehmen wir huttenball. achso machen die entwickler ja eh
 
Alt 20.08.2011, 16:03   #9
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Zitat:
Zitat von Crackz
also "Huttenball" hört sich schon irgendwie seltsam an. dann lieber "Huttball". auch das hört sich irgendwie doof an aber auf englisch ausgesprochen klingts ok^^
naja vielleicht kommt ja noch jemand auf ne bessere lösung oder der sprecher spricht es auf englisch aus.

mfg eddi
Dann sprecht "Huttenball" doch ebenfalls englisch aus. Da klingt es doch nicht schlecht. Wenn man das ganze auf Deutsch ausspricht, klingt es wahrhaftig ein wenig seltsam und des sage selbst ich, der ansonsten gar nichts an der deutschen Lokalisation auszusetzen hat.
 
Alt 20.08.2011, 16:11   #10
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Johnny Depp musste auch schmunzeln, als er erfahren hat, was sein Nachname in Deutsch bedeutet.
 
Alt 20.08.2011, 16:12   #11
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Zitat:
Zitat von Dr_Extrem
soccer nennen es nur die ahnungslosen (amis). kein brite würde so einen fauxpas begehen.
Also eigentlich hieß es Association Football um sich von einer Menge anderer Footballarten (z.B. Rugby Football) zu unterscheiden. Das kürzte man 1860 in England zum Soccer. Die Amerikaner spielten eine Variante des Rugby Football welche sie Amerian Football nannten. Um das klar vom Association Football zu unterscheiden übernahmen sie die Kurzformbezeichnung Soccer und ließen im Gegenzug das "American" beim American Football gerne mal weg. Da die Briten die Amerikaner nicht mögen und umgekehrt (ich sag nur Teaparty) ist es jetzt natürlich verpöhnt den eigentlich englischen Ausdruck Soccer in Europa zu verwenden. Ziemlich unsinnig.

Football ist also nur der Dachbegriff und Soccer ist eigentlich viel präziser als "Football".
 
Alt 20.08.2011, 16:17   #12
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Zitat:
Zitat von Shonju
Dann sprecht "Huttenball" doch ebenfalls englisch aus.
Hat'n Bool?
 
Alt 20.08.2011, 16:28   #13
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Zitat:
Zitat von Falkenlurch
Hat'n Bool?
Das muss für diese Englisch-Fanatiker doch der schönste Begriff des Jahrzents sein
 
Alt 20.08.2011, 16:50   #14
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Zitat:
Zitat von Shonju
Das muss für diese Englisch-Fanatiker doch der schönste Begriff des Jahrzents sein
Ne "wir" englisch-Spieler nenne es weiter "Hutball" sprich "Hatbool" was fast wie "Football" sprich "Futtbool" klingt. Das ist ja der Gag dabei. Hutball klingt beinah wie Football ohne F

Für den gleichen Wortwitz müsste es im Deutschen Ussball heißen. Das beisst sich dann mit dem Namen Hutten. Alles schwierig - bleib ich beim Original
 
Alt 20.08.2011, 17:01   #15
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Ja, ich habe mich auch gewundert warum man es nicht "Huttball" nennt. Der Name ist eine Eigenkreation und der Kommentator nennt es auch "Huttball". "Huttenball" klingt nicht gut. Ich bitte um Änderung. Das darf ruhig English bleiben.
 
Alt 20.08.2011, 17:12   #16
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Zitat:
Zitat von Shonju
Dann sprecht "Huttenball" doch ebenfalls englisch aus. Da klingt es doch nicht schlecht. Wenn man das ganze auf Deutsch ausspricht, klingt es wahrhaftig ein wenig seltsam und des sage selbst ich, der ansonsten gar nichts an der deutschen Lokalisation auszusetzen hat.
jai ch werde es wohl huttball aussprechen auf englisch natürlich. hoffe nur das der kommentator das auch auf englisch spircht. hört sich so irgendwie unfreiwillig komisch an

mfg eddi
 
Alt 20.08.2011, 17:19   #17
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

das ist doch sogar perfekt übersetzt... so klingt halt die deutsche Sprache.
 
Alt 20.08.2011, 18:30   #18
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Es heißt im deutschen halt Huttenball ... ist doch kein Problem. Ich kann es doch trotzdem Huttball nennen und ich denke die meisten verstehen mich.

Es klingt zwar ein wenig wie eine Tanzveranstaltung aber schliesslich lässt man den Gegner da auch "tanzen"
 
Alt 20.08.2011, 18:37   #19
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Stellt Euch mal ne Hutt im Ballkleid vor

hrhrhr



Aber ich muss sagen, ich finde das Spielprinzip ziemlich lustig. Bisschen Bloodbowl feeling, ohne hässliche Zwerge.
 
Alt 20.08.2011, 18:40   #20
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Würde sagen das es im deutschen Huttenball heißt weil es im deutschen auch Hutten heißt und nicht Hutt oder Hutt's
 
Alt 20.08.2011, 18:45   #21
Gast
Gast
AW: Huttenball....was für ne blöde Übersetzung

Zitat:
Zitat von Githy
Würde sagen das es im deutschen Huttenball heißt weil es im deutschen auch Hutten heißt und nicht Hutt oder Hutt's
man muss aber nicht alles 1 zu 1 übersetzten, oder?

Manches sollte man lieber so belassen wie es die SW-Nerds (zähle mich dazu) kennen
 
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen


Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Midi Chlorianer! Blöde oder gute Idee? Plejades Star Wars 61 30.05.2014 21:11
Huttenball-Sprung-Dinger Tusenfryd Allgemeines 3 07.12.2011 01:48
[Freitags-Update] Kriegsgebiet: Huttenball ChristianHohmann Neuigkeiten 190 25.09.2011 17:25
Blöde Frage zum PvE/PvP Servern Maedhh Neuankömmlinge 6 02.08.2011 16:36
Übersetzung? cdstephens Allgemeines 8 26.06.2010 21:18

Stichworte zum Thema

huttenball johnny depp