Antwort
Alt 17.05.2011, 12:44   #26
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

Zitat:
Zitat von MentokFett
Englischer Client auf Deutschem Server?
Würde ich Dir gönnen... wobei... wenn Dir das englische Original sooooo wichtig ist... wieso nicht auch gleich mit englischsprachigen Leuten spielen? Denn...
Spätestens wenn ich mit anderen Deutschen zusammen spiele werde ich Begrifflichkeiten, Flashpoints, Skillungen etc. aus dem Deutschen kennen müssen[/quote] So isses - ich werde als definitiver Spieler der deutschen Version auf deutschem Server jedenfalls
nicht alle englischen Bezeichnungen büffeln, damit Spieler wie Du es einfacher haben

Deutsche Sprachvertonung ist STANDARD für deutsche Spiele. Derjenige, der vom Standard abweicht, wird damit rechnen müssen irgendeine Form von Unannehmlichkeiten in Kauf zu nehmen.
Natürlich sind die Audioaufnahmen höchstwahrscheinlich alle bereits geschehen und wir können hier eh nix mehr ändern[/quote]Muss nicht sein. Je nachdem, wie die Projektplanung für die Sprachvertonung aussieht, und wieviel Sprecher man einsetzt (bzw wie wenig doppelt/dreifach/x-fach-Rollen besetzt werden) kann man in (sehr) wenigen Monaten so eine Sprachvertonung erledigen. Der Umfang dürfte vergleichbar sein mit wenigen Staffeln einer TV-Serie. Solche Produktionen dauern ja auch nicht Ewigkeiten.

WENN die Produktion der Sprachvertonungen in Deutschland und Frankreich bereits laufen sollte, fänd ich es extrem schade, daß Bioware/EA dies nicht zum Thema hier machen.

Da könnte man nämlich in der Tat eine (oder gar mehrere?) sehr schöne Fan-Veranstaltung stattfinden lassen. Allerdings sinnvollerweise erst kurz vor Beendigung der Sprachvertonung. Aber son Happening mit anspielbaren Demokisten, ein/zwei Entwicklern die vor einer Videowand nette InGame-Ausschnitte zeigen, Interviews mit ein/zwei Sprechern inkl Fehl-Ausschnitten zum Spass haben... etc etc...

Aber... ich fang schon wieder an zu träumen... besser schnell aufhören

Gruß
Booth
 
Alt 17.05.2011, 13:01   #27
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

Zitat:
Zitat von Booth
Würde ich Dir gönnen... wobei... wenn Dir das englische Original sooooo wichtig ist... wieso nicht auch gleich mit englischsprachigen Leuten spielen? Denn...
So isses - ich werde als definitiver Spieler der deutschen Version auf deutschem Server jedenfalls nicht alle englischen Bezeichnungen büffeln, damit Spieler wie Du es einfacher haben
Funktioniert perfekt in WoW. Den Rest lernt man schon mit der Zeit. Ausserdem sind nicht alle Leute die man kennt oder in einer Gilde ist der gleichen Ansicht.

Zitat:
Zitat von Booth
Deutsche Sprachvertonung ist STANDARD für deutsche Spiele. Derjenige, der vom Standard abweicht, wird damit rechnen müssen irgendeine Form von Unannehmlichkeiten in Kauf zu nehmen.
Standard ist eben nicht gut genug. Standard Synchronisationen werden immer schlechter. Aber da alles in den deutschen Kinos, Fernsehen, Radio und Computerspielen Synchronisiert ist fällt das nicht so auf.
 
Alt 17.05.2011, 15:13   #28
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

Zitat:
Zitat von ZedSinedar
Habe mir jetzt nicht den ganzen thread durchgelesen, aber wenn man in vergleichbaren Feedback-Situationen die Aufmerksamkeit der Entwickler haben will sollte man die Fehler bzw. Ansichten sicherheitshalber auch ins englische Forum schreiben.
Hatte mehrfach in der Vergangenheit genau dies gemacht, aber da immer noch so dumme Übersetzungspannen passieren, kann man wohl davon ausgehen das es da auch nicht gelesen wird.
 
Alt 17.05.2011, 23:18   #29
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

Unlimited power wäre für mich immer noch grenzenlose Macht.
 
Alt 18.05.2011, 00:07   #30
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

Zitat:
Zitat von neocoma
Unlimited power wäre für mich immer noch grenzenlose Macht.
das würde aber im zusammenhang bescheuert klingen: "die macht verleiht mir... unendliche macht!" (den genauen wortlaut weiß ich nimmer, aber ich denke es ist klar was ich meine)
"die macht verleiht mir unendliche stärke!" ist da einfach sinnvoller.
 
Alt 18.05.2011, 00:35   #31
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

Grundsätzlich sollte man alle Übersetzungen von Filmen, Büchern, Spielen oder Liedern von einer Sprache in eine andere nicht als z. B. deutsche Übersetzung betrachten, sondern als deutsche Fassung.

Eine deutsche Fassung darf den ursprünglichen Wortlaut an unseren Sprachgebrauch anpassen. Es bringt dem deutschen Publikum nichts, wenn wir etwas so übersetzen, dass es für Deutsche befremdlich klingt.

Und zwei Fassungen haben auch den Vorteil, dass man sich die bessere aussuchen kann. Bei einer reinen Übersetzung kann man nur aufs Original zurückgreifen.
 
Alt 19.05.2011, 04:37   #32
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

Zitat:
Zitat von ArcasTavaron
Unbegrenzte Macht, würde ich sagen. :P
^This oder Unendliche Macht.

Die deutschen Übersetzungen haben in den letzten 15 Jahren stark nachgelassen imo. Ich hab mir zB gestern mal den Trailer zu PotC4 auf deutsch angeguckt und mein lieber Scholli! Die Übersetzung kommt einem Missbrauch ja schon fast gleich.
 
Alt 19.05.2011, 11:19   #33
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

Zitat:
Zitat von Baertierchen
das würde aber im zusammenhang bescheuert klingen: "die macht verleiht mir... unendliche macht!" (den genauen wortlaut weiß ich nimmer, aber ich denke es ist klar was ich meine)
"die macht verleiht mir unendliche stärke!" ist da einfach sinnvoller.
Sehe ich auch so. Für sich allein klingt unendliche Macht perfekt und kultig, im Trailer jedoch aufgrund des Wortlauts nicht.
Originalzitat: "Und jenen, die ihre Geheimnisse studieren, verleiht die Macht unendliche Stärke."
Abwandlung: "Und jenen, die ihre Geheimnisse studieren, verleiht sie unendliche Macht."
 
Alt 19.05.2011, 12:51   #34
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

Hat Palpatine nicht auch Werbung gemacht?
"Nimm Duracell - Die haben die meiste Power!"

Ich denke nicht, dass bei mir die Liebe soweit geht, dass ich auf einem englischsprachigen Server spiele.
Ich denke ich bin auch geerdet genug um zu wissen, das eine 100%ige Übersetung die den Wortwitz 1zu1 überträgt, wahrscheinlich unmöglich ist.
Ich fänd es halt nur schade, wenn durch eine lieblose, dahingeschluderte Synchronisation von Star Wars Fremden "Profis" die Vertonung so mies wird, dass man Löcher fürs Niveau und den gerade eben erschossenen Spielwitz gebuddelt werden müssen.
Das Horrorszenario wäre wohl, das man in den Dialogsequenzen den Ton abstellen und den Text einblendet muss um rückwärtiges Frühstücken zu vermeiden.
 
Alt 19.05.2011, 15:16   #35
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

Zitat:
Zitat von Schugger
Das Horrorszenario wäre wohl, das man in den Dialogsequenzen den Ton abstellen und den Text einblendet muss um rückwärtiges Frühstücken zu vermeiden.
Wenn sie es dermaßen versaubeuteln würde ich zu denen gehören die sich den englischen Client auf deutschem Server wünschen, ich verstehe Englisch zwar nur gelesen wirklich gut, aber die Hälfte des Gesprochenen wäre mir dann doch lieber als gar nichts.
So schlimm wird es aber denke ich nicht werden^^.
 
Alt 19.05.2011, 19:52   #36
Gast
Gast
AW: Die Qualität der Übersetztung

ich denke man sollte auf die beta warten UND das die dortigen tester, entsprechende feedbacks schreiben, bzw. danach auf die final/release version um zu sehen/hören wies übersetzt wurde.

um einen ehemaligen arbeitskolgen mal zu zitieren "es ist schwierig andere sprachen in die eigene zu übersetzen, eigentlich kann man nur versuche sie so gut wie möglich zu interpretieren und dann wiederzugeben"

und da jeder wörter und deren bedeutung anders "interpretiert" (da viele halt doppel/mehrdeutig sind) kann mans schwer jedem recht machen, hoffen wirs beste
 
Antwort

Lesezeichen



Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Qualität der Fansites Xhnnas Allgemeines 6 30.11.2011 09:54
Limitiert die Filmvorlage zu sehr die Fähigkeiten der Machtklassen?? Falkenlurch Allgemeines 13 30.09.2011 08:31
Ist das die zu erwartende Qualität von EA / BW ? Batlet Allgemeines 36 22.07.2011 09:36
Qualität der deutschen Sprachausgabe miserabel Misantropolis Allgemeines 63 18.02.2011 07:24
Anspiel auf der GC 2010 für die die nicht die chanc hatten. Xarnatos Allgemeines 2 20.08.2010 09:33

100%
Neueste Themen
Keine Themen zur Anzeige vorhanden.